Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Vendredi 21 Heshvan 5785 - 22 novembre 2024
Shabbat Haye Sarah (23 novembre): 16h45 - 17h53 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

" Et maintenant, Israël, entends les lois et les jugements que moi-même je vous apprends à faire, pour que vous viviez, veniez et héritiez la terre que IHVH-Adonaï, l'Elohîms de vos pères, vous donne. N'ajoutez rien à la parole que je vous ordonne moi-même; n'en retranchez rien, pour garder les ordres de IHVH-Adonaï votre Elohîms que moi-même je vous ordonne. Vos yeux voient ce que IHVH-Adonaï a fait à Ba'al Pe'or: oui, tout homme qui est allé derrière Ba'al Pe'or, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, l'a exterminé de ton sein. Mais vous, collés à IHVH-Adonaï, votre Elohîms, vous êtes tous vivants aujourd'hui ! Vois ! Je vous ai appris les lois et les jugements, comme IHVH-Adonaï, mon Elohîms, me l'a ordonné pour faire ainsi au sein de la terre, là où vous venez hériter. Gardez-les, faites-les; oui, c'est votre sagesse et votre discernement aux yeux des peuples qui entendent toutes ces lois et disent: " Certes, c'est un peuple sage et sagace, cette grande nation ! " Oui, quelle grande nation a des Elohîms proches d'elle, comme IHVH-Adonaï, notre Elohîms, en tous nos appels à lui ? Quelle grande nation a des lois et des jugements justes, comme toute cette tora que je donne moi-même en face de vous, aujourd'hui ? Seulement, garde-toi et garde fort ton être, que tu n'oublies les paroles que tes yeux ont vues. Qu'elles ne s'écartent pas de ton coeur tous les jours de ta vie. Fais-les connaître à tes fils et aux fils de tes fils. Le jour où tu t'es tenu face à IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à Horéb, quand IHVH-Adonaï m'a dit: " Rassemble-moi le peuple. Je leur fais entendre mes paroles, pour qu'ils apprennent à frémir de moi, tous les jours qu'ils vivront sur la glèbe, et l'apprennent à leurs fils. " Vous vous approchez, vous vous tenez sous la montagne; et la montagne brûle de feu jusqu'au coeur des ciels: ténèbre, nuée, brouillard. IHVH-Adonaï vous parle au milieu du feu. Vous entendez la voix des paroles, mais vous ne voyez pas d'image, rien qu'une voix ! Il vous rapporte son pacte qu'il vous a ordonné de garder, les dix paroles, il les écrit sur deux tables de pierre. Moi, IHVH-Adonaï m'a ordonné, en ce temps, de vous apprendre des lois et des jugements, pour que vous les fassiez sur la terre où vous passez pour en hériter. Gardez fort vos êtres. Non, vous n'avez vu aucune image, le jour où IHVH-Adonaï vous a parlé à Horéb au milieu du feu, que vous ne vous détruisiez et ne fassiez pour vous sculpture, image de tout symbole, forme mâle ou femelle, forme de toute bête qui est sur terre, forme de tout oiseau ailé, qui vole dans les ciels, forme de tout rampant sur la glèbe, forme de tout poisson qui est dans les eaux sous terre, que tu ne portes tes yeux vers les ciels, ne voies le soleil, la lune, les étoiles, toute la milice des ciels, et ne sois banni. Ne te prosterne pas devant eux et ne les sers pas, eux que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, a impartis à tous les peuples, sous tous les ciels. Mais vous, IHVH-Adonaï vous a pris; il vous a fait sortir du creuset de fer, de Misraîm, pour être à lui un peuple-possession, comme aujourd'hui. Mais IHVH-Adonaï a nariné contre moi à vos paroles; il a juré de ne pas me faire passer le Iardèn et de ne pas me faire venir vers la bonne terre que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne en possession. Oui, moi-même je mourrai sur cette terre; je ne passerai pas le Iardèn. Vous, vous passerez et vous hériterez cette bonne terre. Prenez garde à vous que vous n'oubliiez le pacte de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, qu'il a tranché avec vous, et que vous ne fassiez pour vous sculpture de toute image, ainsi que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te l'a ordonné. Oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est un feu dévorant, un Él ardent. Quand tu enfanteras des fils et des petits-fils, vous vieillirez sur terre. Alors vous vous détruirez, vous ferez une statue de toute image, vous ferez le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, pour l'irriter. Je fais attester contre vous aujourd'hui les ciels et la terre: oui, vous vous perdrez, vous vous perdrez vite sur la terre vers laquelle vous passez le Iardèn, là, pour en hériter. Vous n'y prolongerez pas les jours; oui, vous serez exterminés, exterminés. IHVH-Adonaï vous dispersera parmi les peuples. Vous resterez un petit nombre parmi les nations, là où IHVH-Adonaï vous conduira. Là, vous servirez des Elohîms, faits de mains d'humain, de bois, de pierre, qui ne voient, n'entendent, ne mangent, ni ne sentent. Demande de là IHVH-Adonaï, ton Elohîms. Tu le trouveras quand tu le consulteras de tout ton coeur et de tout ton être. Dans ta détresse, toutes ces paroles te trouveront dans l'après des jours, et tu retourneras vers IHVH-Adonaï, ton Elohîms; tu entendras sa voix. Oui, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, est un Él matriciel; il ne t'affaiblira pas, il ne te détruira pas, et n'oubliera pas le pacte de tes pères qu'il leur a juré. Oui, questionne donc les premiers jours, ceux qui étaient avant tes faces, depuis le jour où Elohîms a créé l'humain sur la terre, de l'extrémité des ciels jusqu'à l'extrémité des ciels: est-il parole aussi grande que celle-ci, ou bien en a-t-il été entendu de semblable ? Un peuple a-t-il entendu la voix d'Elohîms parler au milieu du feu, comme toi tu l'as entendue, en restant vivant ? Ou bien un Elohîms a-t-il éprouvé de venir prendre pour lui une nation au sein d'une nation, par des épreuves, des signes, des prodiges, par la guerre, à main forte, à bras tendu, à grands frémissements, comme tout ce qu'a fait pour vous IHVH-Adonaï, votre Elohîms, en Misraîm, sous tes yeux ? Toi, il t'a fait voir pour le pénétrer: oui, IHVH-Adonaï, lui, l'Elohîms, aucun autre, sauf lui. Des ciels il t'a fait entendre sa voix pour te corriger; sur terre, il t'a fait voir son grand feu. Tu as entendu ses paroles au milieu du feu. Parce qu'il a aimé tes pères et choisi sa semence après eux, il t'a fait sortir, à ses faces, par sa grande force, de Misraîm, pour déshériter en face de toi des nations plus grandes et plus vigoureuses que toi, pour te faire venir et te donner leur terre en possession, comme en ce jour. Pénètre-le aujourd'hui et retourne-le en ton coeur: oui, IHVH-Adonaï, lui, l'Elohîms, dans les ciels en haut, et sur terre, en bas, aucun autre. Garde ses lois, ses ordres, que moi-même je t'ordonne aujourd'hui, pour ton bien et pour celui de tes fils après toi, afin que tu prolonges les jours sur la glèbe que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, te donne, tous les jours. " Alors Moshè séparera trois villes, au passage du Iardèn, à l'orient du soleil, pour que s'enfuie là le meurtrier qui tuera son compagnon sans le savoir, sans le haïr d'hier ni d'avant-hier. Il s'enfuira dans l'une de ces villes et vivra: Bèsèr, au désert, en terre du plateau, pour le Reoubéni; Ramot, en Guil'ad, pour le Gadi; et Golân, en Bashân, pour le Menashi. Voici la tora que Moshè met en face des Benéi Israël. Voici les témoignages, les lois, les jugements, dont Moshè a parlé aux Benéi Israël à leur sortie de Misraîm, au passage du Iardèn, dans le val, devant Béit Pe'or, en terre de Sihôn, roi de l'Emori, qui habite Hèshbôn. Moshè et les Benéi Israël, à leur sortie de Misraîm, les ont frappés. Ils héritent de sa terre et de la terre d''Og, le roi de Bashân, les deux rois de l'Emori, au passage du Iardèn, à l'orient du soleil, d''Aro'ér sur la lèvre du torrent, et d'Arnôn jusqu'au mont Siôn, c'est le Hermôn, et toute la steppe au passage du Iardèn vers l'orient, jusqu'à la mer de la Steppe, sous les pentes du Pisga.

Torah, Deutéronome, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Deutéronome, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 34:1 (Français - André Chouraqui)